Музей - сучасний, з чудовими експозиціями. На першому рівні - історія давньоруської Пересопниці.
На другому рівні - історія перекладу Пересопницького Євангелія. Відбувався переклад у пору Реформації. І, як стверджує, доктор Іван Огієнко, за основу перекладу було взято польський лютеранський переклад Секлюціана. Переклад на українську мову був розпочатий в Ізяславі 1556 року, а завершений у Пересопниці 1561 року.
В пору Реформації Біблії вже друкували. І якщо в Острозі, за 30 з лишком кілометрів від Пересопниці Біблію видрукують, то Євангеліє в Пересопниці писали. Наша молодь спробувала, як в неї вийшло би написання такої Книги.
Потім в конференц-залі Музею була презентація пастиря Олександра Фещенка "Християнин у суспільстві". Після презентації наша молодь змогла прогулятися доволі значною територією музею з різноманітними експозиціями.Ми також зауважили цікавого рибалку. Ось що буває, коли риба довго не клює!
Немає коментарів:
Дописати коментар